Keine exakte Übersetzung gefunden für موروثات الشعوب

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch موروثات الشعوب

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Prevención de los delitos que atentan contra la herencia cultural de los pueblos consistente en bienes muebles
    منع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة
  • Se debe alentar a la FAO y a la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica a que colaboren para establecer un mecanismo conjunto que permita a los pueblos indígenas contribuir directamente a la elaboración de políticas y programas de apoyo a sus conocimientos tradicionales, la diversidad agrícola de sus comunidades y su seguridad y autonomía alimentarias.
    ويجب تشجيع الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية على مواصلة وإكمال عمله في مجال اعتماد مبادئ توجيهية لحماية الموروث الثقافي للشعوب الأصلية وزيادة تشجيع الحكومات على تنفيذ تلك المبادئ التوجيهية بعد اعتمادها.
  • En las directrices para los programas forestales nacionales se cuentan el reconocimiento y el respeto de los derechos consuetudinarios y tradicionales de ciertos grupos, entre ellos, las poblaciones indígenas, las comunidades locales y los habitantes y propietarios de los bosques.
    وتنـص المبـادئ التوجيهيـة للخطـط الوطنية الحرجية على الاعتراف بالحقوق العرفية والموروثة لجهـات من بينهـا الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية وسكان الغابات ومالكي الغابات، وعلـى احترام هـذه الحقـوق.
  • En su 44ª sesión, celebrada el 22 de julio, el Consejo aprobó el proyecto de resolución VI recomendado por la Comisión34, titulado “Prevención de los delitos que atentan contra la herencia cultural de los pueblos consistente en bienes muebles”.
    في الجلسة 44، المعقودة في 22 تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع القرار السابع الذي أوصت به اللجنة(34) والمعنون ”منع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة“.
  • • Aplicar el apartado j) del artículo 8 del Convenio sobre la Diversidad Biológica;
    إنشاء الآليات التي تتيح إمكانية مشاركة الشعوب الأصلية في رسم البرامج والسياسات الوطنية الخاصة بالغابات؛ احترام الحقوق العرفية والموروثة للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية واتخاذ الترتيبات المتعلقة بحيازة الأراضي؛ الإقرار بالدور الهام الذي تـؤديـه المعارف التقليدية التي تمتلكها الشعوب الأصلية فيما يتصل بالغابات؛ تنفيذ المادة 8 (ي) من اتفاقية التنوع البيولوجي؛ احترام ودعم النظم التقليدية المتبعة في استغلال الموارد، التي تشمل المعارف التقليدية المتصلة بالغابات، ومن بينها الصكوك والآليات الجديدة التي تعتمد لتعزيز أمن الجماعات التي تعتمد في حياتها على الغابات؛ استحداث وسائل للمسح الاجتماعي بالتعاون مع الشعوب الأصلية، للمساعدة على تخطيط إدارة الغابات؛ إجراء بحوث جماعية تشارك فيها الشعوب الأصلية لوضع نهج لإدارة الموارد تؤدي إلى خفض الضغط على الغابات؛ استحداث آليات لإشراك الشعوب الأصلية في تجديد الغابات المتدهورة وإعادتها إلى ما كانت عليه وحمايتها وإدارتها؛ تبني إجراءات تكفل مراعاة حقوق المجتمعات المحلية لدى وضع السياسات التجارية؛ اتخاذ الخطوات الكفيلة بمنح النساء فرص الإفادة من العمليات المتعلقة بالغابات على قدم المساواة مع الرجال، بخاصة نساء الشعوب الأصلية والنساء المقيمات في المناطق الريفية؛ صوغ سياسات وطنية تعالج الأسباب الجذرية الكامنة وراء التصحر وتدهور الغابات.
  • El Octavo Congreso, celebrado en La Habana en 1990, recomendó la aprobación de otras normas y reglas (véanse las resoluciones de la Asamblea General 45/121 y 45/166), incluidas las Directrices de las Naciones Unidas para la Prevención de la Delincuencia Juvenil (las Directrices de Riyadh) (resolución 45/112 de la Asamblea, anexo), las Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los menores privados de libertad (resolución 45/113 de la Asamblea, anexo), las Reglas Mínimas de las Naciones Unidas para las sanciones no privativas de libertad (las Reglas de Tokio) (resolución 45/110 de la Asamblea, anexo), los Principios básicos para el tratamiento de los reclusos (resolución 45/111 de la Asamblea, anexo), el Tratado modelo de extradición (resoluciones de la Asamblea 45/116, anexo, y 52/88, anexo), el Tratado modelo de asistencia recíproca en asuntos penales (resoluciones de la Asamblea 45/117, anexo, y 53/112, anexo I), el Tratado modelo sobre la remisión del proceso en materia penal (resolución 45/118 de la Asamblea, anexo), el Tratado Modelo sobre el traspaso de la vigilancia de los delincuentes bajo condena condicional o en libertad condicional (resolución 45/119 de la Asamblea, anexo) y el Modelo de tratado para la prevención de los delitos que atentan contra la herencia cultural de los pueblos consistente en bienes muebles.
    والمؤتمر الثامن، المعقود في هافانا في عام 1990، أوصى باعتماد معايير وقواعد إضافية (انظر قراري الجمعية العامة 45/121 و45/166)، من بينها مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لمنع جنوح الأحداث (مبادئ الرياض التوجيهية) (قرار الجمعية العامة 45/112، المرفق)، وقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم (قرار الجمعية العامة 45/113، المرفق)، وقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو) (قرار الجمعية العامة 45/110، المرفق)، والمبادئ الأساسية لمعاملة السجناء (قرار الجمعية العامة 45/111، المرفق)، والمعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين (قرارا الجمعية العامة 45/116، المرفق و52/88، المرفق)، والمعاهدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية (قرارا الجمعية العامة 45/117، المرفق و53/112، المرفق الأول)، والمعاهدة النموذجية بشأن نقل الاجراءات في المسائل الجنائية (قرار الجمعية العامة 45/118، المرفق)، والمعاهدة النموذجية بشأن نقل الإشراف على المجرمين المحكوم عليهم بأحكام مشروطة أو المُفرج عنهم إفراجا مشروطا (قرار الجمعية العامة 45/119، المرفق)، والمعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة.